Tradução: Epicteto, Diatribes 2.8, 2.9 e 2.10

Autores

DOI:

https://doi.org/10.51359/2357-9986.2020.248346

Resumo

Abaixo apresento a minha tradução de trabalho das Diatribes de
Epicteto 2.8, 2.9 e 2.10. Carlos Enéas de Moraes revisou a diatribe 2.8 cotejando com o texto grego. Joelson do Nascimento revisou as diatribes 2.9 e 2.10 do mesmo modo. Vanessa Cordeiro fez a revisão final do texto em português. Realizei a tradução diretamente a partir do texto grego, seguindo a edição de Schenkl (1916). As traduções de George Long, Souilhé e Hard foram consultadas.

Referências

DINUCCI, A.; JULIEN, A. (2009). Epicteto: testemunhos e fragmentos. SãoCristóvão: EdiUFS.

DINUCCI, A.; JULIEN, A.(2014). O Encheiridion de Epicteto. Coimbra:Imprensa de Coimbra.

DIOGENES LAERTIUS. (1925). Lives of Eminent Philosophers, Volumes I,II. Trad. R. D. Hicks. Harvard: Loeb Classical Library.

HARD, R. (2014). Epictetus: Discourses, Fragments, Handbook. Oxford:Oxford Worlds Classics.

LONG, G. (1877). The Discourses of Epictetus, with the Enchiridion andFragments. Londres: George Bell & Sons.

LIDDELL, H. G.; SCOTT, R. (1998). Greek-English Lexicon. Harvard:Clarendon Press. (= LSJ)

OLDFATHER. W. A. (2000). The Discourses as reported by Arrian (BooksI, II, III & IV); Fragments; Encheiridion.Cambridge: Loeb.

ORTIZ, P. (1993). Disertaciones por Arriano. Madrid: Editorial Gredos.

SCHENKL, H. (1965). Epictetus Dissertationiones Ab Arriani Digestae.Stutgart, Taubner.

SCHWEIGHAUSER. (1798). Epicteteae Philosophiae Monumenta. 3 vol.Leipsig: Weidmann.

SOUILHÉ, J. (1956). Epicteto, Entretiens. Livre II. Trad. Paris: Les BellesLettres

Downloads

Publicado

2020-09-23

Edição

Seção

Dossiê Estoicismo