The hull is taking water, immersion on Jorge Wanderley's poetry

Authors

DOI:

https://doi.org/10.51359/1982-6850.2020.245334

Keywords:

Jorge Wanderley, Brazilian Poetry, Poetry and Singularization, Production of Subjectivity

Abstract

This  article  seeks  to highlight,  mainly  through  the  analytical reading  of  three  poems,  how  Jorge  Wanderley's  poetics  builds  a  singular subjectivity  by  refuting  individualism,  and  by  immersion  in  the  poetic tradition.   Thereunto,   it   is   necessary   to   consolidate   the   tradition   as   a transcendental  field  as  a  living  and  current  soil,  in  which  the  voice  that manifests  itself  in  the  poems  paradoxically  seeks  its  erasure,  in  a  frontal rejection of modern individualism and its presumptions.

Author Biography

Mario Cesar Newman de Queiroz, Universidade Federal Rural do Rio de Janeiro

Professor Associado na UFRRJ. Departamento de Letras e Comunicação Social.

References

AGAMBEN, Giorgio. O que é o contemporâneo? e outros ensaios. Tradução de Vinícius Nicastro Honesko. Chapecó, SC: Argos, 2009.

ALIGHIERI, Dante. A divina comédia: Inferno. Tradução e comentário sobre a tradução de Jorge Wanderley. Organização e edição Márcia Cavendish Wanderley. Prefácio e preparação de originais Marco Lucchesi. São Paulo: Abril, 2010. (Clássicos Abril Coleções; v.6)

AZEVEDO, Antonio Carlos do Amaral; GEIGER, Paulo. Dicionário Histórico de Religiões. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 2002.

BANDEIRA, Manuel. Estrela da vida inteira. 8.ed. Rio de Janeiro: José Olympio, 1980.

BARBOSA, João Alexandre. Réquiem para Jorge Wanderley. In: Antologia poética. Organização Márcia Wanderley. Prefácio de João Alexandre Barbosa. Cotia, SP: Ateliê Editorial, 2001.

BAUDELAIRE, Charles. Oeuvres complètes. Prefacede Claude Roy. Notices et notes de Michel Jamet. 8. Reimp. Paris: Robert Laffont, 1999.

BLOOM, Harold. A angústia da influência: uma teoria da poesia. Tradução Arthur Nestrovski. Rio de Janeiro: Imago, 1991.

DELEUZE, Gilles. Para ler Kant. Tradução de Sônia Dantas Pinto Guimarães. 2.ed. Rio de Janeiro: Francisco Alves, 1986.

DELEUZE, Gilles. Foucault. São Paulo: Brasiliense, 1988.

ELIOT, T.S. Tradição e talento individual. In: ______. Ensaios. Tradução Ivan Junqueira. São Paulo: Art Editora, 1989.

FOUCAULT, Michel. Vigiar e punir. Tradução de Raquel Ramalhete. 25. Ed. Petrópolis, RJ: Vozes, 2002. [1975]

FOUCAULT, Michel. O nascimento da clínica. Tradução de Roberto Machado. 5.ed. Rio de Janeiro: Forense Universitária, 2003. [1963; 1972]

HOUAISS, Antônio; VILLAR, Mauro de Salles. Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa. Rio de Janeiro: Objetiva, 2001.

LUCCHESI, Marco. Harmonia e claridade. In: ALIGHIERI, Dante. A divina comédia: Inferno. Tradução de Jorge Wanderley. São Paulo: Abril, 2010. p. 7-26.

RAWORTH, Kate. Economia Donut: uma alternativa ao crescimento a qualquer custo. Tradução George Schlesinger. Rio de Janeiro: Zahar, 2019.

SANTIAGO, Silviano. Prefácio. In: WANDERLEY, Jorge. Anjo novo. Rio de Janeiro: Taurus-Timbre, 1987. P. 3-6.

SHAKESPEARE, William. Sonetos. Tradução e notas de Jorge Wanderley. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 1991.

TODOROV, Tzvetan. Poderes da poesia. In: CÍCERO, Antonio (org.) Forma e sentido contemporâneo: poesia. Rio de Janeiro: EdUERJ, 2012.

WANDERLEY, Jorge. Antologia poética. Organização Márcia Wanderley. Prefácio de João Alexandre Barbosa. Cotia, SP: Ateliê Editorial, 2001.

WANDERLEY, Jorge. Manias de agora. Rio de Janeiro: Topbooks, 1995.

WANDERLEY, Jorge. Arquivo/Ensaio Jorge Wanderley. São Paulo: EDUSP, 1994.

WANDERLEY, Jorge. Homenagem: dez sonetos de Jorge Wanderley. Rio de Janeiro: UERJ, 1992.

WANDERLEY, Jorge. Anjo novo. Prefácio de Silviano Santiago. Rio de Janeiro: Taurus-Timbre, 1987.

WANDERLEY, Jorge. A foto fatal. Rio de Janeiro: Taurus, 1986.

WILBUR, Richard. “The Beautiful changes” / O belo se transforma. Tradução de Jorge Wanderley. In: KEYS, Kerry Shawn (org.). Quingumbo: nova poesia norte-americana. São Paulo: Escrita, 1980. p. 54-55.

WYLER, Lia. Línguas, poetas e bacharéis: uma crônica da tradução no Brasil. Rio de Janeiro: Rocco, 2003.

Published

2020-12-30