Da Perda à Reconquista: uma Apresentação do Paradise Regained de John Milton
Résumé
Resumo: Este artigo se apresenta como uma introdução à nossa tradução coletiva, realizada em 2011, porém ainda não publicada, do poema Paraíso Reconquistado, de John Milton. Em sua estrutura tripartida, ele aborda, primeiramente, as relações entre o Paraíso Reconquistado e o poema que o antecede, o influente épico sobre a queda do homem que é o Paraíso Perdido; depois, na sequência, o trabalho minucioso de Milton com a linguagem de modo a dobrar o gênero épico ao tema do combate, não mais físico e grandiloquente, mas humilde, retórico e espiritual; e, por fim, explicamos o processo técnico e psicológico pelo qual se deu a tradução poética coletiva dos seus 2.070 versos em português. Ressaltamos, assim, questões acerca de sua composição, interpretação e gênero para apresentar um poema largamente desconhecido a um público brasileiro.
Palavras-chave: épica, literatura inglesa, barroco, tradução poética.
Abstract: This paper presents itself as an introduction to our collective translation, completed in 2011, but still unpublished, of John Milton's poem Paradise Regained. In its tripartite structure, it approaches, firstly, the relations between Paradise Regained and its prequel, the influential epic poem about mankind's Fall that is Paradise Lost; then, Milton's thorough work with language, so as to bend the epic genre to the theme of a different sort of combat – humble, rhetoric and spiritual instead of physical and grandiose; and, lastly, we aim to explain the technical and psychological process under which the collective poetic translation of its 2,070 lines into Portuguese took place. We highlight, in this manner, issues regarding its composition, interpretation and genre, so as to present a widely unknown poem to a Brazilian audience.
Key-words: epic, English literature, baroque, poetic translation.
Références
BAKHTIN, Mikhail. Problems of Dostoevsky's Poetics. Minnesota: University of Minnesota Press, 1984.
BERMAN, Antoine. A prova do estrangeiro. Bauru, EDUSC, 2001.
CAMPBELL, Gordon & CORNS, Thomas N. John Milton: life, work and thought. Oxford: Oxford University Press, 2008.
ÉSQUILO. Tragédias. Estudo e tradução de Jaa Torrano. São Paulo: Iluminuras, 2009.
GALINDO, Waldrigues Caetano. Abre aspas: a representação da palavra do outro no Ulysses de James Joyce e seu possível convívio com a palavra de Bakhtin. Tese de doutorado, USP. São Paulo, 2006.
HALL, Edith. The sociology of Athenian tragedy. in: EASTERLING, P.E. The Cambridge Companion to Greek Tragedy. Cambridge: Cambridge Press, 1997.
HANFORD, James Holly. A handbook to Milton. New York: Apple-Century Crofts, 1926.
HUNTER, R. L. A Comédia Nova da Grécia e de Roma. Organização de tradução por Rodrigo Tadeu Gonçalves. Editora da UFPR, 2010.
KILGOUR, Maggie. New spins on old rotas: Virgil, Ovid, Milton. In: HARDIE, Philip & MOORE, Helen. Classical literary careers and their reception. Cambridge: Cambridge University Press, 2010.
KNOPPERS, Laura Lunger. “‘England’s case’: contexts of the 1671 poems”. In: MCDOWELL, Nicholas & SMITH, Nigel. The Oxford handbook of Milton. Oxford: Oxford University Press, 2009.
LAGES, Susana Kampff. Walter Benjamin – Tradução e Melancolia. São Paulo: EDUSP, 2002.
LEFEVERE, André. Tradução, Reescrita e Manipulação da Fama Literária. Bauru, SP: Edusc, 2007.
MCDOWELL, Nicholas & SMITH, Nigel. The Oxford handbook of Milton. Oxford: Oxford University Press, 2009.
MILTON, John & HUGHES, Merritt Y. Complete poems and major prose. New York: Macmillan, 1957.
MILTON, John & RAMALHO, Eric (Org.). Poemata: Poemas em Latim e em Grego. Tessituras: São Paulo, 2008.
MILTON, John. Paradise lost. Edited with an introduction and notes by John Leonard. New York: Penguin, 2000.
__________. Paradise lost. Edited with an introdutction and notes by John Leonard. New York: Penguin, 2000.
__________. Paraíso perdido. Tradução de Antônio José Lima Leitão. São Paulo: W. M. Jackson inc. Editores, 1960 (Clássicos Jackson vol. 13).
__________. Paraíso perdido. Tradução de Antônio José Lima Leitão. São Paulo: W. M. Jackson inc. Editores, 1960 (Clássicos Jackson vol. 13).
__________. Translated Poetry in Brazil 1965–2004. 2004. Disponível online no site da UFMG.
NICOLSON, Marjorie Hope. A reader’s guide to John Milton. London: Thames and Hudson, 1964.
POUND, Ezra. Literary Essays of Ezra Pound. New York: New Directions, 1968.
QUINT, David. Epic and Empire: politics and generic form from Virgil to Milton. Princeton: Princeton University Press, c1993.
ROGERS, John. “Paradise Regained and the memory of Paradise Lost”. In: MCDOWELL, Nicholas & SMITH, Nigel. The Oxford handbook of Milton. Oxford: Oxford University Press, 2009.
ROGERS, John. “Paradise Regained and the memory of Paradise Lost”. In:
SHELLEY, P. B., MARSICANO, Alberto & MILTON, John. Sementes Aladas: Antologia Poética. São Paulo: Ateliê, 2010.
SHELLEY, P. B., REIMAN, Donald H. (org.) & HEIL, Fraistat (org.). Shelley's Poetry and Prose: A Norton Critical Edition. New York: Norton Press & Co, 2007.
TEZZA, Cristóvão. Entre a Prosa e a Poesia: Bakhtin e o Formalismo Russo. Rio de Janeiro: Rocco, 2003.
WILSON, Emily. Quantum mutatus ab illo: moments of change and recognition in Tasso and Milton. In: CLARKE, CURRIE & LYNE. Epic interactions: perspectives on Homer, Virgil, and the epic tradition presented to Jasper Griffin. Oxford: Oxford University Press, 2006.
Téléchargements
Publié-e
Numéro
Rubrique
Licence
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
a. Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Atribuição- 4.0 Internacional (CC BY 4.0).
b. Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
c. Os conteúdos da Revista Eutomia estão licenciados com uma Licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional. Esta licença permite que os reutilizadores distribuam, remixem, adaptem e desenvolvam o material em qualquer meio ou formato, desde que a atribuição seja dada ao criador. A licença permite o uso comercial.
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
a. Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY- 4.0) License.
b. Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non- exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
c. Revista Eutomia’s contents are licensed under a Creative Commons Attribution-4.0 International (CC BY 4.0) License. This license allows reusers to distribute, remix, adapt, and build upon the material in any medium or format, so long as attribution is given to the creator. The license allows for commercial use.
Licença Creative Commons 4.0 by.








