A Influência do Português como Língua Materna no Processo de Aprendizagem de Inglês como Língua Estrangeira: A Questão do Sujeito Gramatical
Abstract
Neste artigo, resumimos a dissertação de mestrado de Canato, sob a orientação de Durão, que descreve os resultados obtidos em uma pesquisa realizada com aprendizes de inglês. A pesquisa teve por objetivo verificar a influência da língua portuguesa como língua materna no processo de apresentação de língua inglesa como língua estrangeira, no que concerne à questão do sujeito gramatical. Partimos do pressuposto de que os aprendizes teriam dificuldades quanto a este uso em aspectos em que as línguas se diferenciamReferences
AKMAJIAN, Adrian... [et. Al]. 1998. Linguistics: an introduction to language and communication. 4th. Ed. Massachusetts: Institute of technology.
CANATO, Ana Paula Marques Beato. 2003. A influência da língua materna/ primeira língua no processo de aquisição/ aprendizagem de língua estrangeira/ segunda língua: a questão sujeito gramatical. Londrina. Dissertação (mestrado em Estudos da Linguagem) – Centro de Ciências e Letras, Universidade Estadual de Londrina.
CORDER, S. P. 1967. The significance of Learners’ Errors. IRAL, V/4:161-170.
CYRINO, Sonia Maria Lazzarini. 1986.The Pro-drop parameter and second language acquisition.101 f. Dissertação (Mestrado — Universidade de Iowa, Iowa).
DUARTE, Maria Eugênia Lamoglia. 1996. Do pronome nulo ao pronome pleno: a trajetória do sujeito no português do Brasil. In: KATO, Mary A.; ROBERTS, Ian. Português Brasileiro: Uma viagem diacrônica. Campinas: Editora da Unicamp.
DURÃO, Adja Balbino de Amorim Barbieri. 1999. Análisis errores e interlengua de brasileños aprencides de español y de españoles aprendices de portugués. Londrina:Editora da UEL.
ELLIS, Rod. 1986. Understanding Second Language Acquisition. Oxford: Oxford University Press, 326p.
FIGUEIREDO, Francisco José Quaresma de. 1997. Aprendendo com os erros: Uma perspectiva comunicativa de ensino de línguas. Goiânia: UFG, 137p.
FISIAK, Jacek. 1981. Some introductory notes concerning Contrastive
Linguistics. Contrastive Linguistics and the language teacher. Oxford: Pergamon Press Ltd.
JAMES, Carl. 1983. Contrastrive Analysis. Inglaterra: Longman.
LADO, R. 1957. Linguistics Across Cultures. Ann Arbor, University of Michigan Press.
OLIVEIRA, Marilza de. 1999. O parâmetro do sujeito nulo na aquisição da
linguagem. Cad. Est. Ling., Campinas, (36):131-145, Jan./Jun.
RUTHERFORD, William E. 1989. Second language grammar: learning and
teaching. Longman.
SALINAS, Ma. Del Pilar López. 2001. Estudio y análisis de errores de la
interlengua de español para anglófonos. Forma 2: interferencias, cruces y errores. Madrid: SGEL, p.101-117.
SANTOS, Angela Maria Bravin dos. 2001. O sujeito pronominal em contexto de mudança paramétrica: a escrita de alunos do Ensino Médio. Signum: Estudos da Linguagem, Londrina, n.4, p. 221-240, dez.
SELINKER, L. 1969. Language Transfer. General Linguistics, 9/2:67-92,
Binghamton.
______. 1972. Interlanguage. Iral, X/3:209-231.
SIMÕES, Luciene Juliano. 1999. Sujeito nulo na aquisição do português do Brasil. Cad. Est. Ling., Campinas, (36):105-130, Jan./Jun.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2005 Adja Balbino de Amorim Barbieri Durão, Ana Paula Marques Beato Canato

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Authors who publish with Revista Investigações agree to the following terms:
Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) license that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
You are free to:
Share — copy and redistribute the material in any medium or format for any purpose, even commercially.
Adapt — remix, transform, and build upon the material for any purpose, even commercially.
The licensor cannot revoke these freedoms as long as you follow the license terms.
Under the following terms:
Attribution — You must give appropriate credit , provide a link to the license, and indicate if changes were made . You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.
No additional restrictions — You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits.