Traduzindo o texto teatral: o desafio dos atos de fala
Resumo
O objetivo deste trabalho é focalizar aspectos da problemática do traduzir um texto teatral. A
idéia que estimulou este breve “inventário”, veio a partir do exercício de traduzir a peça “The Milk Train
Doesn’t Stop Here Anymore” do dramaturgo norte-americano Tennessee Williams e de ter-se observado
uma série de particularidades quanto ao comportamento das falas, condutoras dos diálogos, quando
são traduzidas do inglês para o português.
Downloads
Publicado
28-11-2017
Edição
Seção
Artigos
Licença
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution 4.0 Internacional (CC BY 4.0) que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).