Estr atégias de tradução Alemão/Por tuguês: a questão dos pr onomes Possessivos
Resumo
Este trabalho investiga as estratégias lingüísticodiscursivas
utilizadas por estudantes
brasileiros de alemão como segunda língua para traduzirem textos alemães contendo pronomes
possessivos. Na medida em que não há uma perfeita correlação entre os significados (gramaticais e
sociais) expressos pelos pronomes possessivos dessas duas línguas, as análises indicam que os
estudantes, na produção de seus textos, consideraram não só os elementos lingüísticos do texto de
partida, mas sobretudo seus aspectos textuais e discursivos .
Downloads
Publicado
09-01-2018
Edição
Seção
Artigos
Licença
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution 4.0 Internacional (CC BY 4.0) que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).