Quando “muito” não basta: um exemplo de adequação pragmática de léxico no ensino-aprendizagem de Português LE/L2
DOI:
https://doi.org/10.51359/1982-6850.2019.243429Keywords:
pragmatic adequacy, lexicon, Portuguese SLAbstract
There are several examples of words that go beyond their dictionary definition, which are shaped by native speakers, who not only adjust them to the context, but also attribute to them new connotations implicit in the situation of communication, prosody, granting them a more or less serious look or other manifestations of body language.For a languagelearner, decoding these connotations is often a challenge, which is extended to language teachers and to material creators who seek to contribute to the sound development of the learner's communicative skills. In an era where the communicative approach prevails, coupled with the adoption of authentic materials stationed in the classroom, both as part of manuals or materials made available by teachers, which present themselves in theiroriginal or adapted form, having the word “bastante” (quite/rather) as a starting point, we propose to reflect upon the importance of the teaching-learning process in the development of the languagelearner’s pragmatic socio-cultural competences.References
AGUSTÍN LLACH, M. P. La competencia pragmática y los errores pragmático-léxicos en laclase de ELE. In A. Álvarez, et al.(Eds.), Actas del XVI CongresoInternacional de ASELEOviedo: Universidad de Oviedo,pp. 96-102,2006.
BACHMAN, L. Fundamental considerations in language testing. Oxford: OxfordUniversity Press, 1990.
BRONCKART, J. P.Actividad verbal, textos y discursos: Por un interaccionismo socio-discursivo. Madrid:Fundación Infancia y Aprendizaje, 2004.
CRYSTAL, D. English as a global language. Cambridge: Cambridge University Press, 1997.
FONSECA, J. Sintaxe, semântica e pragmática das comparações emblemática e estruturas aparentadas. Revista da Faculdade de Letras: Línguas e Literaturas, II série vol. 2, pp. 213-250,1985.
GUARIENTO, W.; MORLEY, J. Text and task authenticity in the EFL classroom. ELT Journal, 55(4), pp. 347-353, 2001.
ISHIHARA, N.; COHEN, A. D. Teaching and learningpragmatics: Where language and culture meet. Harlow, UK: Pearson Education, 2010.
LAPA, R. Estilística da língua portuguesa. Coimbra: Coimbra Editora, 1979.
LIDDICOAT, A. J.;CROZET, C. Acquiring French interactional norms through instruction. In K.R. Rose & G. Kasper (Eds.), Pragmatics in language teachingCambridge: Cambridge University Press, pp. 125-144,2001.
PINTO, M. G. L. C. O oral e a escrita: um espaço de linguagem aberto à interacção de ritmos. In I. M. Duarte, O. Figueiredo,& J. Veloso (Orgs.), A linguagem ao vivoPorto: Faculdade de Letras da Universidade do Porto, pp. 189-209,2009.
TAGUCHI, N. Instructed pragmatics at a glance: Where instructional studies were, are,and should be going. Language teaching, 48(1), pp. 1-50, 2015.doi: 10.1017/S0261444814000263TAMEN, M. Erro extremo. Lisboa: Tinta da China, 2017.
Dicionários
Bastante. In:Dicionário de sinónimosPorto: Porto Editora. p.196, 1995.
Bastante. In: Academia das Ciências da Lisboa (Ed.), Dicionário da língua portuguesa contemporânea. Lisboa: Editoral Verbo, p.496,2001a.
Bastante. In:Instituto Antônio Houaiss de Lexicografia de Portugal (Ed.), Dicionário Houaiss da língua portuguesa Lisboa: Temas e Dabates. p.532,2001b.
Bastante (s.d.). In:Dicionário Infopédia da língua portuguesa com acordo ortográfico[em linha]. Porto Editora. [consult.2017-03-24] Recuperado de: https://www.infopedia.pt/dicionários/lingua-portuguesa/bastante
Manuais
COELHO, L.;OLIVEIRA, C. Português em foco 2. (Livro do Aluno). Lisboa: Lidel,2017.
TAVARES, A. Português XXI2. (Livro do Aluno). Lisboa: Lidel. 2004.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
a. Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Atribuição- 4.0 Internacional (CC BY 4.0).
b. Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
c. Os conteúdos da Revista Eutomia estão licenciados com uma Licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional. Esta licença permite que os reutilizadores distribuam, remixem, adaptem e desenvolvam o material em qualquer meio ou formato, desde que a atribuição seja dada ao criador. A licença permite o uso comercial.
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
a. Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY- 4.0) License.
b. Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non- exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
c. Revista Eutomia’s contents are licensed under a Creative Commons Attribution-4.0 International (CC BY 4.0) License. This license allows reusers to distribute, remix, adapt, and build upon the material in any medium or format, so long as attribution is given to the creator. The license allows for commercial use.
Licença Creative Commons 4.0 by.