Composição, tradução, colonialidade
DOI:
https://doi.org/10.51359/1982-6850.2022.253512Parole chiave:
tradução, transculturação, colonialidade, cultura, criaçãoAbstract
Propõe-se aqui uma leitura de “Composing the other” [Compor o outro], ensaio do crítico e teórico da tradução André Lefevere, que integra o volume Post-colonial translation (1999), editado por Susan Bassnett e Harish Trivedi. Neste ensaio, Lefevere retoma a tradução como composição de um espaço comum entre culturas — espaço que se complexifica quando há entre essas culturas relações de dominação do tipo colonial. A partir do ensaio, busca-se sistematizar as principais rotas do pensamento de Lefevere sobre o gesto tradutório. Retomam-se, para além do pensamento do belga, as ideias apresentadas por Antoine Berman em “De la translation à la traduction” (1988), enfatizando a historização que Berman faz dos estudos da tradução, a partir da qual é possível perceber genealogias análogas para gestos distintos. Por fim, diante da impossibilidade do fechamento, propõe-se um diálogo de André Lefevere com Walter Mignolo e Freya Schiwy, de modo a acrescentar a essa estruturação móvel da ideia de tradução — ancorada na fundação de cosmovisões — a dimensão da diferença colonial.Riferimenti bibliografici
BASSNETT, Susan; TRIVEDI, Harish. Post-colonial translation. Nova York: Routledge, 2002.
BERMAN, Antoine. Translatio studii et pouvoir royal, Po&sie, n° 80, p. 190-200, 1997.
BERMAN, Antoine. L’épreuve de l’étranger: culture et traduction dans l’Allemagne romantique: Herder, Goethe, Schlegel, Novalis, Humboldt, Schleiermacher, Hölderlin. Paris: Gallimard, 1984.
BERMAN, Antoine. De la translation à la traduction / Da translação à tradução. Tradução de Marie Hélène C. Torres, Marlova Aseff. Scientia Traductionis, n. 9, p. 71-100, 2011[1988].
FALEIROS, Álvaro. Espaços translacionais, a tradução em devir: reflexões desde Antoine Berman. Tradução em Revista, [S.L.], v. 2021, n. 30, p. 90-119, 8 jun. 2021.
LEFEVERE, André. Composing the other. In: BASSNETT, Susan; TRIVEDI, Harish. Post-colonial translation. Nova York: Routledge, 2002.
MIGNOLO, Walter; SCHIWY, Freya. Translation/transculturation and the Colonial Difference. In: Beyond Dichotomies: Histories, Identities, Cultures, and the Challenge of Globalization. Ed. Mudimbe-boyi, M Elisabeth. Albany: State University of New York Press: 2002.
Downloads
Pubblicato
Fascicolo
Sezione
Licenza
Copyright (c) 2022 Eutomia

TQuesto lavoro è fornito con la licenza Creative Commons Attribuzione 4.0 Internazionale.
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
a. Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Atribuição- 4.0 Internacional (CC BY 4.0).
b. Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
c. Os conteúdos da Revista Eutomia estão licenciados com uma Licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional. Esta licença permite que os reutilizadores distribuam, remixem, adaptem e desenvolvam o material em qualquer meio ou formato, desde que a atribuição seja dada ao criador. A licença permite o uso comercial.
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
a. Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY- 4.0) License.
b. Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non- exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
c. Revista Eutomia’s contents are licensed under a Creative Commons Attribution-4.0 International (CC BY 4.0) License. This license allows reusers to distribute, remix, adapt, and build upon the material in any medium or format, so long as attribution is given to the creator. The license allows for commercial use.
Licença Creative Commons 4.0 by.








