Dois Poemas do Ossian de Macpherson
Abstract
Após uma breve introdução, pode-se ler a tradução de dois poemas atribuídos a Ossian: Oina-morul e Colna-dona. Tentei recriar a versão de James Macpherson da linguagem e da poesia primitivas, em que a épica e a lírica se confundem.References
ABREU, Mirhiane Mendes de. 2002. Ao pé da página: a dupla narrativa em José de Alencar. Tese de Doutoramento. Campinas: Universidade Estadual de Campinas – UNICAMP.
AGUIAR, Ofir Bergemann de. 1999. Ossian no Brasil. Goiânia: UFG.
BÄR, Gerald. 2010. Poesia de Ossian: antologia das traduções em português. Porto: Universidade Católica Portuguesa.
BELLEI, Sérgio Luiz Prado. 1999. A virgem dos lábios sem mel. Luso-Brazilian Review 36(2):63-80.
BEZERRA CASS, Thiago Rhys. 2010. Sombras no paraíso: dos Poemas de Ossian à prosa indianista de José de Alencar. São Paulo: Dissertação de Mestrado – FFLCH-USP.
BUESCU, Maria Gabriela Carvalhão. 2001. Macpherson e o Ossian em Portugal: estudo comparativo-translatológico. Lisboa: Colibri.
CARPENTER, Frederic. 1931. The vogue of Ossian in America: a study in taste. American Literature 2(4):405-417.
FRANCHETTI, Paulo. 2006. Apresentação. In: Alencar, José de. Iracema: lenda do Ceará. Cotia: Ateliê.
FRIDÉN, Georg. 1949. James Fenimore Cooper and Ossian. Upsala: A.-B. Lundequistska Bokhanden.
GASKILL, Howard. 1994. Ossian in Europe. Canadian Review of Comparative Literature 21(4):643-675.
______. 2010. Ossian na Europa. In: Bär, Gerald. Poesia de Ossian: antologia das traduções em português. Porto: Universidade Católica Portuguesa.
______. 2007-2008. The Homer of the North. Interfaces 27:13-24. Disponível em: <http://college.holycross.edu/interfaces/vol27/gaskill_essay.pdf>. Acesso em: 01.11.2010.
______, ed. 2004. The reception of Ossian in Europe. New York: Continuum.
GOMES, Eugênio. 1956. O romantismo inglês. Porto Alegre: Globo.
HUTCHINS, Kevin. 2002. Pastoral, ideology, and nature in William Blake’s Visions of the Daugthers of Albion. Isle 9(1):1-24.
HEGEL, Georg Wilhelm Friedrich. Cursos de estética. São Paulo: Edusp, 2004, v. 4.
KOZLOWSKI, Lisa. Terrible women and tender men. In: Howard Gaskill; Fiona J. Stafford, ed. 1998. From Gaelic to romantic: Ossianic translations. Amsterdam – Atlanta, GA: Rodopi, pp. 119-135.
LAING, Malcolm. 1805. The poems of Ossian, containing the poetical works of James Macpherson in prose and rhyme. Edinburgh. v. 1.
LEMAIRE, Ria. 1989. Re-reading Iracema: the problem of the representation of women in the construction of a national Brazilian identity. Luso-Brazilian Review 26(2):59-73.
MANNING, Susan. 1998. Henry Mackenzie and Ossian or, the emotional value of asterisks. In: Howard Gaskill; Fiona J. Stafford, ed. From Gaelic to romantic: Ossianic translations. Amsterdam – Atlanta, GA: Rodopi, pp. 136-152.
______. 1982. Ossian, Scott, and nineteenth-century Scottish nationalism. Studies in Scottish Literature 17:39-54.
______. 1997. Why does it matter that Ossian was Thomas Jefferson’s favourite poet? Symbiosis 1(2):219-236.
MARTINS, Wilson. 1977. História da inteligência brasileira. São Paulo: Cultrix. v. 3.
McLAUGHLIN, Jack. 1993. Jefferson, Poe, and Ossian. Eighteenth-Century Studies 26(4):627-634.
MEYER, Priscilla. 1988. Igor, Ossian, and Kinbote: Nabokov’s nonfiction as reference library. Slavic Review 47(1):68-75.
MONTIEL, Isidoro. 1969. Ossián en la literatura argentina. Revista Interamericana de Bibliografía 19(2):146-179.
MORAES PINTO, Maria Cecília. 1995. A vida selvagem. São Paulo: Annablume.
MURPHY, Peter T. 1986. Fool’s gold: the Highland treasures of MacPherson’s Ossian. ELH 53(3):567-591.
PAULO PAES, José. 2008. O falsário verdadeiro. Armazém literário. São Paulo: Companhia das Letras, pp. 206-216.
PORTER, James. 2001. “Bring me the head of James Macpherson”: the execution of Ossian and the wellsprings of folkloristic discourse. Journal of American Folklore 114(454):396-435.
RUTHVEN, K. K. 2001. Faking literature. Cambridge: Cambridge University.
STAËL-HOLSTEIN, Madame. 1800. De la littérature considerée dans ses rapports avec les institutions sociales. Paris.
STAFFORD, Fiona. 1988. The sublime savage: James Macpherson and the Poems of Ossian. Edinburgh: Edinburgh University.
THOMSON, Derick S. James Macpherson: the Gaelic dimension. In: Howard Gaskill; Fiona J. Stafford, ed. 1998. From Gaelic to romantic: Ossianic translations. Amsterdam – Atlanta, GA: Rodopi, pp. 17-26.
TODD, Janet MacLean. 1986. Sensibility. London: Methuen.
TOMBO, Rudolf. 1966. Ossian in Germany. New York: AMS.
VAN TIEGHEM, Paul. 1917. Ossian en France. Paris: Rieder. 2. t.
______. 1920. Ossian et l’ossianisme dans la littérature européenne aux XVIIIE siècle. Den Haag: J. B. Wolters.
WILLIAMS, Heather. 2003. Writing to Paris: poets, nobles and savages in
nineteenth-century Britanny. French Studies 57(4):475-490.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2011 Thiago Rhys Bezerra Cass

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Authors who publish with Revista Investigações agree to the following terms:
Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) license that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
You are free to:
Share — copy and redistribute the material in any medium or format for any purpose, even commercially.
Adapt — remix, transform, and build upon the material for any purpose, even commercially.
The licensor cannot revoke these freedoms as long as you follow the license terms.
Under the following terms:
Attribution — You must give appropriate credit , provide a link to the license, and indicate if changes were made . You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.
No additional restrictions — You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits.