Translators and interpreters of sign language/Portuguese language and the content of natural sciences
DOI:
https://doi.org/10.51359/2317-0115.2024.259002Keywords:
libras, interpreters, natural science, TISLPAbstract
With the aim of understanding and remedying interaction difficulties between Sign Language/Portuguese Language Interpreters (TILSP) and the content of natural sciences in basic education, this text presents an educational product generated through participant methodology, subsidized by a questionnaire, semi-structured interview and evaluation form, deepened by notes in a field diary, together with four interpreters working in a public high school. With data analysis based on Bardin and discussions based on Vygotsky, consultation material aimed at these professionals was developed, with accessible language, containing contents of Chemistry, Physics, and Biology, referring to the 2nd year of High School curriculum. The research participants validated the generated product, pointing to accessible language that promotes good understanding and contextualization and can facilitate the interpretation of the selected content.
References
AMPESSAN, J. P., GUIMARÃES, J. S. P., LUCHI, M. Intérpretes Educacionais de Libras orientações para a prática profissional. Fundação Catarinense de Educação Especial. Santa Catarina, 2013.
BARBOSA, D. M., LIMA, A. C. de M. A interpretação de português para Língua brasileira de sinais (Libras) na programação da TU UFG e o uso do empréstimo linguístico. Tradução em Revista 33, 2022. Disponível em 61353.PDF (puc-rio.br). Acesso em 30 jan. 2023.
BARDIN, L. Análise de Conteúdo. São Paulo: Edições 70, 2016.
BRANDÃO, R. Escola Liceu Cuiabano completa 140 anos de história e referência em educação. Seduc – MT, 2019. Disponível em Escola Liceu Cuiabano completa 140 anos de história e referência em educação - Notícias - SEDUC Acesso em 13/11/2022.
BRANDÃO, C. R; BORGES, M. C. A pesquisa participante: um momento da educação popular. Revista Educação Popular, Uberlândia, v. 6, p.51-62. jan./dez. 2007. Disponível em Vista do A pesquisa participante: um momento da educação popular (ufu.br). Acesso em 15/11/2022.
BRASIL. Decreto nº 5.626, de 22 de dezembro de 2005. Regulamenta a Lei no 10.436, de 24 de abril de 2002, que dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais – Libras.
BRASIL. Lei nº 12.319, de 1º de setembro de 2010. Regulamenta a profissão de Tradutor e Intérprete da Língua Brasileira de Sinais - LIBRAS.
COELHO, L., PISONI, S. Vygotsky: sua teoria e a influência na educação. Revista e-Ped vol. 2, ago/2012.
FERNANDES, J. M.; FREITAS-REIS, I. A opinião de intérpretes educacionais de Libras sobre a realidade da inclusão escolar e o que apontam como possíveis soluções para o ensino de Ciências da Natureza. Revista de Ciências Humanas, V. 18, n. 2, 2019. Disponível em: https://periodicos.ufv.br/RCH/article/view/8617. Acesso em: 16 set. 2022.
GLAT, R.; FERNANDES, E. M. Da Educação Segregada à Educação Inclusiva: uma Breve Reflexão sobre os Paradigmas Educacionais no Contexto da Educação Especial Brasileira. Revista Inclusão n° 1, 2005, MEC/SEESP.
HEIDMANN, M. K. F-Libras: Aplicativo móvel como instrumento didático-tecnológico no ensino de conceitos de física em Libras para estudantes surdos e ouvintes que ingressam no ensino médio. Dissertação de Mestrado. Programa de pós-graduação em ensino de ciências e matemática, Instituto de Educação – UFMT. Barra do Bugres – MT, 2021.
OLIVEIRA, W. D.; BENITE, A. M. C. Aulas de ciências para surdos: estudos sobre a produção do discurso de intérpretes de LIBRAS e professores de ciências. Ciência Educacional, Bauru, V. 21, 2015. Disponível em: https://www.scielo.br/j/ciedu/a/ptRBBNNwrCGdQKZv3FZvVMg/?format=pdf&lang=pt. Acesso em: 02 out. 2022.
PEREIRA, L. L. S.; BENITE, C. R. M.; BENITE, A. M. C. Aula de química e surdez: sobre interações pedagógicas mediadas pela visão. Revista Química Nova na Escola, vol. 33 n° 1, p. 47-56, fevereiro de 2011. Disponível em 07-AF4510.pdf (sbq.org.br).
PLAISANCE, E. Da educação especial à educação inclusiva: esclarecendo as palavras para definir as práticas. Revista Educação, v.38, n° 02, p. 230-238, maio-agosto 2015.
RIEGER, C. P. E. A Formação do Intérprete de Libras para o ensino de Ciências – Lacunas refletidas na atuação dos TILS em sala de aula. Dissertação de Mestrado. Programa de pós-graduação Stricto Sensu em Ensino, Instituto de Educação - UNIOESTE. Foz do Iguaçu - PR, 2016.
RODRIGUES, C. S., VALENTE, F. Intérprete de Libras. IESD Brasil S.A. Curitiba, 2011.
SANTOS, D. K. R., MAGALHÃES, I. G. O. A importância da formação e atuação profissional do tradutor/intérprete para atingir a excelência no trabalho prestado ao surdo. In: CAMPELLO, A. R.; LIRA, D. S. de.; ANDRADE, L. C. de. (Orgs.). tradutor e intérprete de Libras: atuações e considerações. Itapiranga Schreiben, 2022.
SEDUC – MT, Caderno de Gestão Pedagógica 2022. Disponível em https://drive.google.com/file/d/1LLUbne6I6on8jp0Svzl9GpctfBRbZngp/view.
VARGAS, J. S., GOBARA, S. T. Interações entre o aluno com surdez, o professor e o intérprete em aulas de física: Uma perspectiva Vygotskiana. Revista Brasileira de Educação Especial, Marília, v. 20, n. 3, p. 449-460, jul.-set., 2014. Disponível em v20, n3_2014.indd (scielo.br). Acesso em: 31 jan. 2023.
VYGOTSKY, L. S. A construção do pensamento e da linguagem. São Paulo: Martins Fontes, 2000.
VYGOTSKY, L. S. A defectologia e o estudo do desenvolvimento e da educação da criança anormal. Educação e Pesquisa, São Paulo, v. 37, n. 4, p. 861-870, dez. 2011. Disponível em Livro volume 37 n.4.indb (scielo.br)
ZAIDAN, M.; REIS, D. A. de F.; KAWASAKI, T. F. Produto Educacional: Desafio do mestrado profissional em educação. Revista Brasileira de Pós-Graduação, Brasília, v. 16, n°35, 2020.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 As Pesssoas Autoras

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Os trabalhos submetidos são de responsabilidade exclusiva de sua autoria, que preserva o seu direito autoral.
É permitida a citação dos trabalhos publicados sem prévia autorização desde que seja explícita a menção à fonte da RMP