Electra reduzida e ampliada em Bodas ao cair da tarde, de Ivo Bender

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.51359/2175-294x.2021.250195

Palabras clave:

reescritura, Electra, Bodas ao cair da tarde, Ivo Bender.

Resumen

En Brasil, el mito de Electra ha sido objeto de interés de varios dramaturgos, como en el caso de Ivo Bender, al escribir Bodas ao cair da tarde (1983). En esta obra, con el intento de ajustarla a los moldes de un breve texto teatral, hay una “reducción” del mito griego para condensarlo en unas pocas páginas, aunque también ocurra una “ampliación”, permitiendo una nueva lectura del conocido mito de la tradición clásica. Para este propósito, el artículo examina el mito de Electra presente em Bodas ao cair da tarde, poniendo de relieve los principales cambios e innovaciones emprendidas por Ivo Bender en el proceso de reescritura.

Biografía del autor/a

Renato Cândido da Silva, Universidade Federal do Ceará, Programa de Pós-Graduação em Letras

Doutorando em Letras pelo Programa de Pós-Graduação em Letras da Universidade Federal do Ceará. Atualmente, desenvolve pesquisa acerca do mito dos atridas na dramaturgia brasileira moderna e contemporânea. E-mail: renatoliteraturaufc@gmail.com. Orcid: https://orcid.org/0000-0001-8976-8208

Orlando Luiz de Araújo, Universidade Federal do Ceará (UFC)

Doutor e Mestre em Letras Clássicas pela Universidade de São Paulo (USP), com estágio pós-doutoral pela Universidade de Lisboa (2015-2016). Professor de Língua e Literatura Grega da Graduação em Letras e do Programa de Pós-Graduação em Letras da Universidade Federal do Ceará (UFC). E-mail: orlando.araujo@ufc.br. https://orcid.org/0000-0001-9886-3733

Citas

ÁDAMS, Marcelo. Tragédias gregas em terras gaúchas. Revista da Fundarte, Montenegro, ano 13, n. 25, p. 35-49, 2013.

ADÊT, Emile. A leitura de huma tragedia inedita. Minerva Brasiliense, Rio de Janeiro, v. 2, n. 12, p. 355-364, 15 abr. 1844.

ARAÚJO, Orlando Luiz de. Electra: gênese de um matricídio. In: SÓFOCLES. Electra. Tradução de Orlando Luiz de Araújo. Fortaleza: Substância, 2014. p. 15-33.

ARAÚJO, Orlando Luiz de; SILVA, Renato Cândido da. O herói, a ferida e a flecha: o resgate de Filoctetes em Ramom, o Filoteto Americano, de Carlos Henrique Escobar. In: PREZOTTO, Joseane; ARAÚJO; Orlando Luiz de; SILVA; Renato Cândido da (Orgs.). Recepção dos mitos gregos na dramaturgia brasileira. Catu: Editora Bordô-Grená, 2021. p. 77-102. v. 2.

BENDER, Ivo. Fedra em fogo. In: BENDER, Ivo. Nove textos breves para teatro. Porto Alegre: Editora da Universidade UFRGS, 1985. p. 77-85

BENDER, Ivo. Bodas ao cair da tarde. In: BENDER, Ivo. Nove textos breves para teatro. Porto Alegre: Editora da Universidade UFRGS, 1985. p. 87-96.

BENDER, Ivo. Autores gaúchos. Porto Alegre: Instituto Estadual do Livro, 1984. v. 3.

BLAKE, Augusto Victorino Alves Sacramento. Diccionario Bibliographico Brasileiro. Rio de Janeiro: Conselho Federal de Cultura, 1970. v. 4.

BRANDÃO, Junito de Souza. Mitologia grega. Rio de Janeiro: Editora Vozes, 1986. v. 1.

TRIBO DE ATUADORES OÍ NÓIS AQUI TRAVEIZ. Aos que virão depois de nós Kassandra in process. In: SANTOS, Valmir (Org.). Aos que virão depois de nós Kassandra in process: o desassombro da utopia. Porto Alegre: [s.n.]: 2004. pp. 49-119.

ÉSQUILO. Agamêmnon (Oresteia I). Tradução de Jaa Torrano. São Paulo: Iluminuras FAPESP, 2013.

EURÍPIDES. Hipólito. In: EURÍPIDES. Teatro completo. Tradução de Jaa Torrano. São Paulo: Iluminuras, 2015. v. 1.

EURÍPIDES. Hipólito. Orestes. In: EURÍPIDES. Teatro completo. Tradução de Jaa Torrano. São Paulo: Iluminuras, 2016. v. 2.

GUINSBURG, Jacob; FARIA, João Roberto; LIMA, Mariangela Alves de (Orgs.). Dicionário do Teatro Brasileiro: temas formas e conceitos. 2. ed. São Paulo: Perspectiva/Edições SESC SP, 2009.

MAIA, Reinaldo. Oresteia, o canto do bode. In: MAIA, Reinaldo. Teatro reunido. São Paulo: Folias Galpão, 2010. p. 117-167.

MAIA, Reinaldo. Antígona tropical (fragmentos de nãos). In: MAIA, Reinaldo. Teatro reunido. São Paulo: Folias Galpão, 2010. p. 169-173.

MARCH, Jenny. Mitos clássicos. Tradução de Maria Alice Máximo. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 2015.

NUNES, Luiz Arthur. Apresentação. In: BENDER, Ivo. Nove textos breves para teatro. Porto Alegre: Editora da Universidade UFRGS, 1985. p. 7-9.

PAVIS, Patrice. Dicionário de teatro. Tradução de J. Guinsburg e Maria Lúcia Pereira. São Paulo: Perspectiva, 2015.

PEREIRA, Maria Helena da Rocha. Estudos de cultura clássica: cultura grega. 5. ed. Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian, 1979.

ROMILLY, Jacqueline de. A tragédia grega. 2. ed. Tradução de Leonor Santa Bárbara. Lisboa: Edições 70, 2013.

REZENDE, Marcos Caroli. Clitemnestra vive. In: TEATRO UNIVERSITÁRIO – 1975. Rio de Janeiro: Serviço Nacional de Teatro, 1978. v. 10, pp. 193-219.

SAMOYAULT, Tiphaine. A intertextualidade. Tradução de Sandra Nitrini. São Paulo: Aderaldo & Rothchild, 2008.

SANTANA JÚNIOR, Odair Dutra. As coleções de livros Bibliotheca Brasileira (1862-1863) e Brasília Bibliotheca Nacional (1862-1876): internacionalização de práticas editoriais e formação do cânone nacional. Tese (doutorado) – Universidade Estadual Paulista, São

José do Rio Preto, 2020.

SCHAPIRA, Cláudia. Efeito Cassandra – na calada da voz. Inédito, mimeo, 2016.

SILVA, Mara Lúcia Barbosa da. Ivo Bender, o Senhor das Letras. Manuscrítica, São Paulo, n. 21, p. 124-130, 2011.

SÓFOCLES. Electra. Tradução de Orlando Luiz de Araújo. Fortaleza: Substância, 2014.

Publicado

2021-12-07

Cómo citar

Silva, R. C. da, & Araújo, O. L. de. (2021). Electra reduzida e ampliada em Bodas ao cair da tarde, de Ivo Bender. Revista Investigações, 34(1). https://doi.org/10.51359/2175-294x.2021.250195

Número

Sección

Artigo - Linguística (seção livre)