Lila, una niña-bruja: representación de la infancia en La amiga estupenda de Elena Ferrante
DOI:
https://doi.org/10.51359/2175-294x.2025.265423Palabras clave:
representación de la infancia, caza de brujas, literatura contemporánea de autoría femenina. , Elena FerranteResumen
Analizaremos la representación de la infancia del personaje Lila de La amiga genial, de Elena Ferrante, caracterizada por su irreverencia. Considerando que la descripción de Lila tiende a asociarla con el mal, nos basaremos en los estudios de Silvia Federici, quien sostiene que la imagen de la bruja fue construida para perpetuar una sociedad capitalista y patriarcal que necesitaba subyugar a la mujer. Así, marcada por la pobreza y la violencia masculina, Lila se resintió de su propia marginación, adoptando un lenguaje mordaz. Si bien estas características llevaron a que fuera descrita como una "niña-bruja", observaremos que no logró resistir las embestidas de una comunidad hostil contra las mujeres.
Citas
ARIÈS, Philippe. História social da criança e da família. Tradução de Dora Flaksman. 2 ed. Rio de Janeiro: LTC, 2014.
BENJAMIN, Walter. Reflexões sobre a criança, o brinquedo e a educação. Tradução, apresentação e notas de Marcus Vinícius Mazzar, posfácio de Flávio Di Giorgi. 2 ed. São Paulo: Duas Cidades; Editora 34, 2009.
BENJAMIN, Walter. Nápoles. In: BENJAMIN, Walter. Imagens de pensamento / Sobre o haxixe e outras drogas. Tradução de João Barrento. Belo Horizonte: Autêntica, 2013. p. 9-18.
DIMAS, Antonio. Espaço e romance. São Paulo: Ática, 1994.
FEDERICI, Silvia. Mulheres e a caça às bruxas: da Idade Média aos dias atuais. Tradução de Heci Regina Candiani. 1 ed. São Paulo: Boitempo, 2019.
FERRANTE, Elena. L’amica geniale. Roma: Edizione E/O, 2011.
FERRANTE, Elena. A filha perdida. Tradução de Marcello Lino. 1 ed. Rio de Janeiro: Editora Intrínseca, 2016.
FERRANTE, Elena. Dias de abandono. Tradução de Francesca Cricelli. 1 ed. São Paulo: Biblioteca Azul, 2016.
FERRANTE, Elena. Uma noite na praia. Tradução de Marcello Lino. 1 ed. Rio de Janeiro: Editora Intrínseca, 2016.
FERRANTE, Elena. Um amor incômodo. Tradução de Marcello Lino. 1 ed. Rio de Janeiro: Intrínseca, 2017a.
FERRANTE, Elena. Frantumaglia: os caminhos de uma escritora. Tradução de Marcello Lino. 1 ed. Rio de Janeiro: Intrínseca, 2017b. E-book.
FERRANTE, Elena. A vida mentirosa dos adultos. Tradução de Marcello Lino. 1 ed. Rio de Janeiro: Editora Intrínseca, 2020.
FERRANTE, Elena. A amiga genial: infância – adolescência. Tradução de Maurício Santana Dias. 2 ed. Rio de Janeiro: Biblioteca Azul, 2023.
FERRANTE, Elena. História do novo sobrenome: juventude. Tradução de Maurício Santana Dias. 2 ed. Rio de Janeiro: Biblioteca Azul, 2023.
FERRANTE, Elena. História de quem foge e de quem fica: tempo intermédio. Tradução de Maurício Santana Dias. 2 ed. Rio de Janeiro: Biblioteca Azul, 2023.
FERRANTE, Elena. História da menina perdida: maturidade – velhice. Tradução de Maurício Santana Dias. 2 ed. Rio de Janeiro: Biblioteca Azul, 2023.
FERRANTE, Elena. As margens e o ditado: sobre os prazeres de ler e escrever. Tradução de Marcello Lino. 1 ed. Rio de Janeiro: Intrínseca, 2023. E-book.
FERRANTE, Elena. Fever. Direção: Giacomo Durzi. Produção: Alessandra Acciai, Giorgio Magliulo, Roberto Lombardi. Roteiro: Laura Buffoni, Giacomo Durzi. Itália: Malia, QMI, MiC, Film Commission Regione Campania, Sky Arte, RAI, 2017.
GOETHE, Johann Wolfgang von. Fausto. Uma tragédia. Primeira parte. Tradução de Jenny KLABIN SEGALL. Apresentação, comentários e notas de Marcus Vinícius MAZZARI. Ilustrações de Eugène Delacroix. Edição bilíngue. São Paulo: Editora 34, 2004.
MENON, Maurício Cesar. Da Bruxa na Literatura Brasileira do Século XIX. XI Congresso Internacional da ABRALIC – Tessituras, Interações, Convergências. São Paulo: USP, 2008.
SECCHES, Fabiane. Elena Ferrante: uma longa experiência da ausência. São Paulo: Claraboia, 2020.
Descargas
Publicado
Versiones
- 2025-05-28 (2)
- 2025-05-19 (1)
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2025 Bruna Fontes Ferraz, Eduarda Duarte Pena

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
Autores que publicam na Revista Investigações concordam com os seguintes termos:
Autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional (CC BY 4.0) que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (exemplo: depositar em repositório institucional ou publicar como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
Qualquer usuário tem direito de:
Compartilhar — copiar e redistribuir o material em qualquer suporte ou formato para qualquer fim, mesmo que comercial.
Adaptar — remixar, transformar e criar a partir do material para qualquer fim, mesmo que comercial.
O licenciante não pode revogar estes direitos desde que você respeite os termos da licença.
De acordo com os termos seguintes:
Atribuição — Você deve dar o crédito apropriado, prover um link para a licença e indicar se mudanças foram feitas. Você deve fazê-lo em qualquer circunstância razoável, mas de nenhuma maneira que sugira que o licenciante apoia você ou o seu uso.
Sem restrições adicionais — Você não pode aplicar termos jurídicos ou medidas de caráter tecnológico que restrinjam legalmente outros de fazerem algo que a licença permita.