Da linguística geral à poética do traduzir: a atividade de escuta na tradução
DOI:
https://doi.org/10.51359/2175-294x.2021.250163Palabras clave:
Lingüística General, Poética del Traducir, Traducción.Resumen
Este artículo traza un camino teórico de la Lingüística General, propuesta por Ferdinand de Saussure, pasando por Émile Benveniste, para llegar a la Poética del traducir, concebida por Henri Meschonnic. El objetivo de este recorrido es reflexionar acerca de la discusión sobre la forma y el sentido en el lenguaje que comienza en el Curso de Lingüística General, de Saussure, y es retomada en los Problemas de Lingüística General I yII, de Benveniste, para llegar a la discusión sobre el sonido y el sentido, planteada por Meschonnic en su Poética, para proponer la consideración de la actividad de escucha de la enunciación en la traducción.Citas
BENVENISTE, É. Problemas de Linguística Geral I. Campinas: Pontes Editora, 2005.
BENVENISTE, É. Problemas de Linguística Geral II. Campinas: Pontes Editora, 2006.
MESCHONNIC, H. Traduire ce que les mots ne disent pas, mais ce qu’il font. Meta Journal des traducteurs, Montréal, v. 40, n. 3. p. 514-517, 1995.
MESCHONNIC, H. Saussure ou la poétique interrompue. In: CHISS, J-L.; DESSONS, G. Langages, 39e année, nº159, 2005.
MESCHONNIC, H. Poética do traduzir. São Paulo: Perspectiva, 2010.
NORMAND, C. Saussure. São Paulo: Estação Liberdade, 2009.
SAUSSURE, F. de; Escritos de Linguística Geral. Organizados e editados por Simon Bouquet e Rudolf Engler, com colaboração de Antoinette Weil. São Paulo, Cultrix, 2004.
SAUSSURE, F. de; Curso de Linguística Geral. São Paulo: Cultrix, 2012.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2021 Daiane Neumann, Antonella Romina Savia Vidales

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
Autores que publicam na Revista Investigações concordam com os seguintes termos:
Autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional (CC BY 4.0) que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (exemplo: depositar em repositório institucional ou publicar como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
Qualquer usuário tem direito de:
Compartilhar — copiar e redistribuir o material em qualquer suporte ou formato para qualquer fim, mesmo que comercial.
Adaptar — remixar, transformar e criar a partir do material para qualquer fim, mesmo que comercial.
O licenciante não pode revogar estes direitos desde que você respeite os termos da licença.
De acordo com os termos seguintes:
Atribuição — Você deve dar o crédito apropriado, prover um link para a licença e indicar se mudanças foram feitas. Você deve fazê-lo em qualquer circunstância razoável, mas de nenhuma maneira que sugira que o licenciante apoia você ou o seu uso.
Sem restrições adicionais — Você não pode aplicar termos jurídicos ou medidas de caráter tecnológico que restrinjam legalmente outros de fazerem algo que a licença permita.